2015年6月18日 星期四

網購進口食品包裝上全是“洋文” 消費者起訴能獲賠嗎?

蘇州市的張先生網購了價值數千元的進口嬰幼兒食品,但包裝上全是看不懂的“洋文”,沒一個中國字兒。他以這些食品沒有中文標籤為由,將銷售商告上了法院。近日,蘇州市吳中區人民法院支持了張先生的訴訟請求,判令銷售者退還貨款,並支付十倍賠償金。
2014 9 月至11 月,張先生夫婦陸續在某網絡科技公司開設於京東商城的網店購買了美國、德國進口的嬰幼兒零食、輔食、奶粉等,總共價值7600 多元。但他發現,這些國外進口的預包裝食品上沒有一樣具備中文標籤和中文說明書。張先生認為,這違反了食品安全法的規定,於是起訴銷售商索賠。
庭審中,張先生出示了兩件未拆封的郵寄包裹,當庭拆包,其中的米粉、肉泥、泡芙、魚肝油等食品果然也都沒有中文標籤。
對此某網絡科技公司辯稱,原告在產品未開封的情況下,即至法院起訴,說明其知道產品的包裝情況仍然購買,對原告的消費者身份持懷疑態度。另外,他們的商品均通過第三方發貨,採取國外直郵或保稅區直接發貨的方式,因此不能保證是否具有中文標籤,但對產品的質量可以保證。
法院審理認為,被告不認可原告消費者身份,但並未提供證據證明原告的購買行為非消費行為,對此應承擔舉證不能的法律後果,法院依法認定原告係被告的消費者。
法院同時認為,被告銷售的涉訟食品系嬰幼兒食用的預包裝食品,均標註有外文標籤,而未標註中文標籤,違反了食品安全法對食品標籤標識的要求,應當認定為不符合食品安全標準的食品。被告表示涉訟食品係由他人發貨,說明被告未盡到查驗涉訟食品是否符合食品安全標準的義務,應視為其明知。最終,吳中法院支持了張先生的訴請,判決某網絡科技公司退還貨款7671 元,並支付十倍賠償金76710 元。
法官提醒
該案承辦法官說,根據食品安全法的相關規定,食品安全標準包括對與食品安全、營養有關的標籤、標識、說明書的要求。進口的食品應當符合我國食品安全國家標準,應當經出入境檢驗檢疫機構檢驗合格後,海關憑出入境檢驗檢疫機構簽發的通關證明放行;進口的預包裝食品應當有中文標籤、中文說明書,沒有中文標籤、中文說明書或者標籤、說明書不符合規定的,不得進口。
進口的預包裝食品應當有中文標籤和中文說明書,並載明食品的原產地以及境內代理商的詳細信息,否則消費者除了要求賠償損失外,還可向生產者或銷售者要求支付價款10 倍的賠償金。
法官提醒,合格的進口食品,包裝上應該具備中文標籤(內容包括食品名稱、成分配料表、原產國、製造商、境內經銷商名稱及電話、生產日期、保質期等),激光CIQ (中國檢驗檢疫)標誌和進口食品衛生證書。確認這幾點,對於初為父母的消費者在購買嬰幼兒食品時尤其重要。
(轉載自人民法院報)

沒有留言:

張貼留言